One of the interesting aspects of the Linux revolution is the amount of
volunteer work in all corners of the world providing support for dozens of
languages. Some minority languages would never make enough commercial sense
for proprietary software companies to support them, but there are no such
lowly materialistic considerations for thousands of volunteer translators.
Let's take a virtual journey around the world to see how this effort
translates into real products benefiting those whose command of English is
far from perfect. (Be warned that most links in the article lead to
non-English language web sites.)
Starting in Europe, all Western European languages have been
well supported for a long time. Germany and France have their own well-known
distributions with global reach, while a lot of Spanish effort has been led
by the government of Extremadura and its Debian-based LinEx distribution. Interestingly, the
country's Catalan-speaking population has now its own distribution in
Knoppix-based Biadix. Other Southern
European efforts include Slackware-based Zeus Linux in Greece, Red Hat-based Caixa Magica in Portugal and also Red
Hat-based Gelecek Linux in
Turkey. Northern Europe's shining example of successful support for local
languages is the Debian-based Skolelinux in Norway. Also worth
mentioning is NordisKnoppix,
which supports now 12 Northern European languages, including such minority
ones as Faroese and Northern sami.
While English is fairly widely understood in most parts of Western Europe,
this is not always the case in the emerging economies of Central and
Eastern Europe. Luckily, we have seen much activity in that area in
the last year or two, with independently developed UHU Linux in Hungary and Red Hat-based
Aurox Linux in Poland being the
best-known distributions from the region. But developers in other countries
are catching up fast - there are now ongoing localization efforts in
Bulgaria with Tilix Linux, in Slovenia
with SLIX (both based on Knoppix)
and Latvia with LIIS Linux (based on
Skolelinux). Further in the east, the Russian Linux market has been largely
dominated by ALT Linux and ASP Linux, both of which provide
excellent support for the Cyrillic alphabet. Most of these projects also
contribute their translations back to KDE, GNOME, OpenOffice, Mozilla and
other large open source software projects.
Moving on to the Middle East, this is where things get
slightly more complicated, with much of the region using one of the
right-to-left writing systems of Hebrew, Arabic or Farsi. Possibly the best
effort to-date in supporting Hebrew are GNU/Linux Kinneret, an excellent
Knoppix-based live CD, and Boten
GNU/Linux, based on Peanut Linux. Going further east we'll see a truly
massive effort going into various Arabization projects, now mostly united
under the Arabeyes
umbrella. Arabeyes has contributed an impressive amount of work into KDE,
GNOME and OpenOffice, developed support for Arabic console and created
fonts, dictionary and spell-checking applications. A Knoppix-based
distribution called Arabbix with
near-complete Arabic support is another achievement. If any of these
volunteer Linux projects is ever going to get a top award for the amount of
contributed work, then Arabeyes has to be one of the top contenders! And
while still in the Middle East, another project that deserves a mention is
Shabdix, a Knoppix-based live CD with
support for Farsi, by the increasingly active Iran Linux User Group. The product has
not been publicly released, but if you understand Farsi, read this
review or check out the included screenshots.
On to the Indian subcontinent and its multitude of languages
and complex writing scripts. The central localization effort in the region is
currently taking place at IndLinux, an
ambitious effort to deliver Linux to all main language groups of Bengali,
Gujarati, Gurmukhi, Hindi, Kannada, Malayalam, Marathi, Oriya, Tamil and
Telugu. Translating user interfaces and documentation is just one part of the
work involved, with fonts and I/O modules equally important for the success
of the project. Another regional effort is Ankur Bangla which has been working
on support for Bengali, a language spoken in Bangladesh and parts of
India. The GNOME-centric project has contributed a lot of work back to
GNOME, as evidenced in these
screenshots. Both IndLinux and Ankur Bangla have released experimental
ISO images for download and testing.
In South East Asia, if we have to single out one country with
most contributions to the success of Linux, it has to be Thailand. Efforts
range from community projects such as OpenTLE with a Red Hat-based
distribution called LinuxTLE and Thai-enabled OpenOffice called OfficeTLE,
through Slackware-based Burapha
Linux, developed by a Thai university to firewall and security products
by Phayoune. And that's just the tip
of the iceberg. Other regional projects include a new Mandrake-based
Vietnamese distribution named KDLC
Linux and a couple of projects in the Philippines - Bayanihan Linux and Lorma Linux (both Red Hat-based).
East Asian languages are characterized by complex writing
systems, a fact that has contributed to very hesitant deployments of Linux on
desktops throughout the region. Just consider the issue of fonts for use by
Chinese, Japanese and Korean (CJK) languages, which ideally need to consist
of several thousands of characters to be usable. Intelligent character input
methods are essential for speed typing, yet the existing Linux implementations do not
compare well with those available on commercial platforms. Even printing in
CJK was not well supported until relatively recently. China seems to lead the
effort in Linux adoption, but despite the country's name appearing frequently
in the headlines, the reality is less rosy. Nevertheless, a good mixture of
commercial and community distributions exists in the region; these include Red Flag, Cosix and Magic Linux in China, Thiz Linux in Hong Kong (with support
for Cantonese), Linpus Linux (with
focus on embedded Linux) in Taiwan and Hancom Linux in Korea (all Red
Hat/Mandrake-based). Japan has a great variety of distributions ranging
from well-known Turbolinux to
Red Hat-based Vine Linux,
Slackware-based Plamo Linux and
Debian-based ARMA.
The rest of the world does not have to deal with font complexities, which
makes life easier. In Latin America, Conectiva Linux is a
well-established powerhouse on the South American continent, while the
increasingly popular Kurumin Linux is
an excellent community project, also from Brazil. Elsewhere in the region,
there are interesting efforts in Mexico - a Red Hat-based distribution with
Ximian Desktop called LGIS
Linux and Peru - a new Knoppix-based distribution called Condorux. On the
African continent, South Africa is leading the way with a
substantial translation effort
to provide full support for the country's 11 official languages, while
Africa's first desktop Linux distribution, the GNOPPIX-based Impi Linux, promises to incorporate this
work into future releases.
Even if most of us have no need to use any of the non-English Linux
distributions mentioned above, it is still exciting to see all this selfless
effort expended for the benefit of people, irrespective of their nationality,
race, language or level of education. Is our bazaar-type development model
superior to the old-style cathedral model? You bet! The internationalization
and localization effort throughout the world is an excellent example of that.
(
Log in to post comments)