LWN.net Logo

Metal and "lets translate english to english"

Metal and "lets translate english to english"

Posted Dec 15, 2011 14:29 UTC (Thu) by davecb (subscriber, #1574)
Parent article: Apertium: An open source translation engine

In a previous life, I sat next to the techie for the Siemens "Metal" translator suite. In their biggest production project, they took an interesting approach, which is probably applicable to any translation, not just metal or Apurtium.

They first translated from English to English.

The translation pairs put odd terms into the standard form the readers would expect, removed a large number of idioms, and in general translates "stylish" English into boring, dead-simple English.

Then and only then they translated into French and German. The result was boring but very clear French and German, with very few bizzare phrases popping up.

Some days I wish I had that language module available in my current job, to apply to legislation and caselaw...

--dave


(Log in to post comments)

Metal and "lets translate english to english"

Posted Dec 19, 2011 13:06 UTC (Mon) by sorpigal (subscriber, #36106) [Link]

It seems like you could build an english/english pair for Apertium and perhaps reproduce this behavior without too much effort.

Copyright © 2013, Eklektix, Inc.
Comments and public postings are copyrighted by their creators.
Linux is a registered trademark of Linus Torvalds