LWN.net Logo

Easing software localization with Transifex

Easing software localization with Transifex

Posted Mar 26, 2009 16:26 UTC (Thu) by danilo (guest, #57549)
In reply to: Easing software localization with Transifex by hmh
Parent article: Easing software localization with Transifex

Fair enough. But that wouldn't make the (maybe unfair) idea that "translations made in Rosetta end up not spreading upstream and to others" any less true, should it be true at all.

If you modify that statement to say: "translations made in _Ubuntu_ end up not spreading upstream and to others", I might agree. Rosetta is a tool to organize a translation effort. It allows one to keep track of changes between upstream, and also to only download such changes. Ubuntu has had a lot of problems with how their translation effort is organized, but that's being actively worked on, and I am sure will hugely improve in the next few months.

Translations that are eg. done in-house in RedHat and/or SuSE do not go anywhere either (I know they did that in the past, not sure what they do today). They just don't have a public service like Launchpad where such translations are easily accessible and visible to everyone. Openness is sometimes a two-edged sword, but I'd always go for openness and visibility.

And I am not saying that there are not improvements that we can make. But, this has nothing to do with comparing it to Transifex, where Transifex has full control of upstream translations. There are very successful Launchpad examples where projects directly host their translations in Launchpad. They are, naturally, neither outdated nor have any problems with syncing. And after you go past syncing, Transifex is definitely not a competitor to Launchpad Translations (eg. Pootle is much more suitable to be in the same sentence).

Cheers,
Danilo


(Log in to post comments)

Easing software localization with Transifex

Posted Mar 27, 2009 1:12 UTC (Fri) by rahulsundaram (subscriber, #21946) [Link]

"Translations that are eg. done in-house in RedHat and/or SuSE do not go anywhere either (I know they did that in the past, not sure what they do today)."

Red Hat makes a strong effort to push all translations upstream. If you have seen anything that suggests otherwise, do let me know. Grand claims without references aren't very helpful.

Copyright © 2012, Eklektix, Inc.
Comments and public postings are copyrighted by their creators.
Linux is a registered trademark of Linus Torvalds